外语研究

2013, (04) 72-77+114

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

翻译伦理研究:需要走向更为开阔的视阈——国内“规范导向”翻译伦理研究反思
“Translation Ethics” or “Studies of Norms”?:Some Tentative Reflections on the Normsoriented Studies of Translation Ethics at Home

方薇;

摘要(Abstract):

在我国,新世纪伊始兴起的翻译伦理研究很大程度上是作为译者主体性制约因素受到关注;在"制约"思路主导之下,伦理概念被众多研究者常识性地理解为"规范",而翻译伦理研究也多被界定为"研究并制订规范"。本文将具体分析国内这种以"规范"为导向的翻译伦理研究的内涵,并借鉴伦理学的当代发展,提出翻译伦理不可轻易等同于"规范伦理"或"规范研究"的观点。鉴于此,文章呼吁国内翻译伦理研究有待进一步拓宽视阈,发掘更多的研究"入口"。

关键词(KeyWords): 翻译伦理;“规范导向”;反思;规范;价值

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 方薇;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享